Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

hasta el fin

  • 1 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 2 до конца

    2) ( полностью) a fondo, hasta las heces
    * * *
    2) ( полностью) a fondo, hasta las heces
    * * *
    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > до конца

  • 3 допить

    допи́ть
    fintrinki;
    findrinki (спиртное).
    * * *
    сов., вин. п.

    допи́ть до после́дней ка́пли — beber hasta la última gota

    допи́ть стака́н — vaciar el vaso

    * * *
    сов., вин. п.

    допи́ть до после́дней ка́пли — beber hasta la última gota

    допи́ть стака́н — vaciar el vaso

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > допить

  • 4 дочитать

    дочита́ть, дочи́тывать
    finlegi.
    * * *
    сов.
    acabar (terminar) la lectura; leer hasta el fin ( до конца)

    дочита́ть до... — leer hasta...

    дочита́ть курс (в университете и т.п.) — acabar de leer el curso

    * * *
    сов.
    acabar (terminar) la lectura; leer hasta el fin ( до конца)

    дочита́ть до... — leer hasta...

    дочита́ть курс (в университете и т.п.) — acabar de leer el curso

    * * *
    v
    gener. acabar (terminar) la lectura, leer hasta el fin (до конца), Terminar de leer, leer completamente

    Diccionario universal ruso-español > дочитать

  • 5 досмотреть

    сов., вин. п.
    1) ver (непр.) vt, mirar vt (hasta); terminar de ver ( до конца)

    не досмотре́ть фи́льма — no mirar la película hasta el fin

    2) с отриц., за + твор. п.

    не досмотре́ть — no prestar atención (a, en), no fijarse (en) ( не заметить); dejar pasar ( не проследить)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ver (непр.) vt, mirar vt (hasta); terminar de ver ( до конца)

    не досмотре́ть фи́льма — no mirar la película hasta el fin

    2) с отриц., за + твор. п.

    не досмотре́ть — no prestar atención (a, en), no fijarse (en) ( не заметить); dejar pasar ( не проследить)

    * * *
    v
    gener. mirar (hasta), terminar de ver (до конца), ver

    Diccionario universal ruso-español > досмотреть

  • 6 напролёт

    напролёт
    всю ночь \напролёт tutan nokton, dum tuta nokto.
    * * *
    нареч. разг.
    sin descanso, hasta el fin
    * * *
    нареч. разг.
    sin descanso, hasta el fin
    * * *
    adv
    colloq. hasta el fin, sin descanso

    Diccionario universal ruso-español > напролёт

  • 7 век

    век
    1. (столетие) jarcento;
    2. (эпоха) epoko;
    сре́дние \века́ mezepoko.
    * * *
    м. (мн. века́)
    1) ( столетие) siglo m
    2) ( эпоха) edad f

    ка́менный, бро́нзовый век — edad de piedra, de bronce

    сре́дние века́ — Edad Media

    3) ( жизнь) siglo m, vida f

    на моём веку́ — en (durante, para) mi vida

    прожи́ть свой век — vivir su siglo

    4) разг. ( вечность) siglo m, eternidad f

    мы с тобо́й век не вида́лись — hace una eternidad (un siglo) que no nos vemos

    5) в знач. нареч. разг. secularmente, eternamente
    ••

    на веки ве́чные — para in sécula, para sécula seculorum

    во ве́ки веко́в уст.en (por) los siglos de los siglos

    испоко́н века (веко́в) — desde que el mundo es mundo

    до сконча́ния века — hasta la consumación de los siglos, hasta el fin del mundo

    жить (прожи́ть) мафусаи́лов век — vivir más que Matusalén

    кра́жа века — robo del siglo

    век живи́ - век учи́сь посл. — mientras vivas, aprende; nunca te acostarás sin saber una cosa más

    золото́й век — siglo de oro (dorado)

    век просвеще́ния ( XVIII век) — siglo de las luces (de Ilustración)

    он с веком наравне́ (в но́гу с веком) — está al día

    * * *
    м. (мн. века́)
    1) ( столетие) siglo m
    2) ( эпоха) edad f

    ка́менный, бро́нзовый век — edad de piedra, de bronce

    сре́дние века́ — Edad Media

    3) ( жизнь) siglo m, vida f

    на моём веку́ — en (durante, para) mi vida

    прожи́ть свой век — vivir su siglo

    4) разг. ( вечность) siglo m, eternidad f

    мы с тобо́й век не вида́лись — hace una eternidad (un siglo) que no nos vemos

    5) в знач. нареч. разг. secularmente, eternamente
    ••

    на веки ве́чные — para in sécula, para sécula seculorum

    во ве́ки веко́в уст.en (por) los siglos de los siglos

    испоко́н века (веко́в) — desde que el mundo es mundo

    до сконча́ния века — hasta la consumación de los siglos, hasta el fin del mundo

    жить (прожи́ть) мафусаи́лов век — vivir más que Matusalén

    кра́жа века — robo del siglo

    век живи́ - век учи́сь посл. — mientras vivas, aprende; nunca te acostarás sin saber una cosa más

    золото́й век — siglo de oro (dorado)

    век просвеще́ния ( XVIII век) — siglo de las luces (de Ilustración)

    он с веком наравне́ (в но́гу с веком) — está al día

    * * *
    n
    1) gener. siglo, tiempo, vida, edad
    2) colloq. (âå÷ñîñáü) siglo, eternamente, eternidad, secularmente

    Diccionario universal ruso-español > век

  • 8 дочитывать

    дочита́ть, дочи́тывать
    finlegi.
    * * *
    несов., вин. п.
    acabar (terminar) la lectura; leer hasta el fin ( до конца)

    дочи́тывать до... — leer hasta...

    дочи́тывать курс (в университете и т.п.) — acabar de leer el curso

    * * *
    несов., вин. п.
    acabar (terminar) la lectura; leer hasta el fin ( до конца)

    дочи́тывать до... — leer hasta...

    дочи́тывать курс (в университете и т.п.) — acabar de leer el curso

    Diccionario universal ruso-español > дочитывать

  • 9 достоять

    сов., вин. п.
    estar (непр.) vi (hasta), permanecer vi (hasta); quedarse (hasta)

    достоя́ть ва́хту — hacer la guardia hasta el fin

    * * *
    v
    gener. estar (hasta), permanecer (hasta), quedarse (hasta)

    Diccionario universal ruso-español > достоять

  • 10 досмотреть

    сов., вин. п.
    1) ver (непр.) vt, mirar vt (hasta); terminar de ver ( до конца)

    не досмотре́ть фи́льма — no mirar la película hasta el fin

    2) с отриц., за + твор. п.

    не досмотре́ть — no prestar atención (a, en), no fijarse (en) ( не заметить); dejar pasar ( не проследить)

    * * *
    1) regarder vt jusqu'à la fin

    не досмотре́ть спекта́кль до конца́ — ne pas voir le spectacle jusqu'à la fin

    2) ( на таможне) fouiller vt, contrôler vt

    Diccionario universal ruso-español > досмотреть

  • 11 высидеть

    вы́сидеть, выси́живать
    (птенцов) kov(ad)i.
    * * *
    сов.
    1) разг. ( пробыть некоторое время где-либо) quedar vi; aguardar vt, esperar vt ( прождать)

    вы́сидеть три дня до́ма — estar en casa sin salir tres días

    вы́сидеть до конца́ (спектакля, сеанса и т.п.) — esperar hasta el fin (de un espectáculo, de una sesión, etc.)

    2) вин. п. ( о птице) empollar vt; incubar vt
    * * *
    сов.
    1) разг. ( пробыть некоторое время где-либо) quedar vi; aguardar vt, esperar vt ( прождать)

    вы́сидеть три дня до́ма — estar en casa sin salir tres días

    вы́сидеть до конца́ (спектакля, сеанса и т.п.) — esperar hasta el fin (de un espectáculo, de una sesión, etc.)

    2) вин. п. ( о птице) empollar vt; incubar vt
    * * *
    v
    1) gener. (î ïáèöå) empollar, incubar
    2) colloq. (пробыть некоторое время где-л.) quedar, aguardar, esperar (прождать)

    Diccionario universal ruso-español > высидеть

  • 12 додумать

    сов.

    он не доду́мал э́того до конца́ — no ha reflexionado esto lo suficiente

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > додумать

  • 13 долечивать

    несов.
    terminar de curar, curar hasta el fin
    * * *
    v
    gener. curar hasta el fin, terminar de curar

    Diccionario universal ruso-español > долечивать

  • 14 долечить

    сов., вин. п.
    terminar de curar, curar hasta el fin
    * * *
    v
    gener. curar hasta el fin, terminar de curar

    Diccionario universal ruso-español > долечить

  • 15 досказать

    сов.

    досказа́ть мысль — acabar su pensamiento

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > досказать

  • 16 дотерпеть

    Diccionario universal ruso-español > дотерпеть

  • 17 задвинуться

    meterse ( hasta el fin); cerrarse (непр.) ( por completo)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > задвинуться

  • 18 искуривать

    несов.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > искуривать

  • 19 начало

    нача́л||о
    1. komenco;
    2. мн.: \началоа (основания, принципы) elementoj, fundamento(j);
    principoj;
    3. (источник) origino;
    брать \начало preni originon (или komencon);
    ♦ под \началоом sub la komando.
    * * *
    с.
    1) principio m, comienzo m

    в нача́ле — al principio, al comienzo

    с са́мого нача́ла — desde el principio, desde su fecha inicial

    с нача́ла до конца́ — desde el principio hasta el fin

    в нача́ле ме́сяца — a principios de(l) mes

    в нача́ле деся́того — dadas las nueve, después de las nueve, a las nueve

    класть (положи́ть) нача́ло — dar comienzo

    2) (основа, принцип) principio m, base f

    организу́ющее нача́ло — principio de organización (organizativo)

    на коллекти́вных нача́лах — sobre bases colectivas

    на обще́ственных нача́лах — como principio de colaboración no retribuida; sin indemnización ( безвозмездно)

    3) ( источник) origen m, principio m

    брать (вести́) нача́ло — tener (su) origen, tomar su principio

    положи́ть нача́ло — originar vt, dar principio

    4) мн. ( основы) fundamentos m pl

    обуча́ться нача́лам — iniciarse en

    ••

    быть под нача́лом (чьим-либо, у кого-либо) уст.estar bajo las órdenes (de)

    лиха́ беда́ нача́ло погов. — lo peor es empezar, vale sólo comenzar

    до́брое нача́ло полде́ла откача́ло посл. — obra empezada, medio acabada

    * * *
    с.
    1) principio m, comienzo m

    в нача́ле — al principio, al comienzo

    с са́мого нача́ла — desde el principio, desde su fecha inicial

    с нача́ла до конца́ — desde el principio hasta el fin

    в нача́ле ме́сяца — a principios de(l) mes

    в нача́ле деся́того — dadas las nueve, después de las nueve, a las nueve

    класть (положи́ть) нача́ло — dar comienzo

    2) (основа, принцип) principio m, base f

    организу́ющее нача́ло — principio de organización (organizativo)

    на коллекти́вных нача́лах — sobre bases colectivas

    на обще́ственных нача́лах — como principio de colaboración no retribuida; sin indemnización ( безвозмездно)

    3) ( источник) origen m, principio m

    брать (вести́) нача́ло — tener (su) origen, tomar su principio

    положи́ть нача́ло — originar vt, dar principio

    4) мн. ( основы) fundamentos m pl

    обуча́ться нача́лам — iniciarse en

    ••

    быть под нача́лом (чьим-либо, у кого-либо) уст.estar bajo las órdenes (de)

    лиха́ беда́ нача́ло погов. — lo peor es empezar, vale sólo comenzar

    до́брое нача́ло полде́ла откача́ло посл. — obra empezada, medio acabada

    * * *
    n
    1) gener. (èñáî÷ñèê) origen, (îññîâú) fundamentos, abridura (съезда, сессии и т.п.), apertura (съезда, сессии и т.п.), base, comienzo, cuna, dimanación, estirpe, génesis, inauguración, ramo (болезни), venera, boca, cabeza, empuñadura, entrada, estreno, germen, iniciación, introito, mineral, niñez (чего-л.), preludio (äåëà), principio, procedencia, umbral
    2) liter. aurora, cepa, fuente, minero, venero
    3) eng. nacientes
    4) econ. origen
    5) Arg. empiezo
    6) Col. mana

    Diccionario universal ruso-español > начало

  • 20 отстоять

    отстоя́ть II
    (защитить) defendi;
    savi (спасти);
    \отстоять свои́ права́ defendi siajn rajtojn.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( защитить) defender con éxito, amparar vt; salvaguardar vt ( сохранить); disputar vt, contestar vt ( в споре); sostener (непр.) vt ( поддержать)

    отстоя́ть мир — salvaguardar la paz

    отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien

    отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos

    отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista

    II сов.

    отстоя́ть ва́хту — estar de guardia (de servicio) hasta el fin

    отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг.estar de pie durante todo el concierto

    ••

    отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos

    III несов.
    ( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)

    посёлок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( защитить) defender con éxito, amparar vt; salvaguardar vt ( сохранить); disputar vt, contestar vt ( в споре); sostener (непр.) vt ( поддержать)

    отстоя́ть мир — salvaguardar la paz

    отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien

    отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos

    отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista

    II сов.

    отстоя́ть ва́хту — estar de guardia (de servicio) hasta el fin

    отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг.estar de pie durante todo el concierto

    ••

    отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos

    III несов.
    ( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)

    посёлок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica

    * * *
    v
    gener. (çà¡èáèáü) defender con éxito, amparar, contestar (в споре), disputar, estar a una distancia (de), (простоять до конца) estar de pie (s), salvaguardar (сохранить), sostener (поддержать), distar

    Diccionario universal ruso-español > отстоять

См. также в других словарях:

  • Hasta El Fin — Infobox Album Name = Hasta El Fin Type = Studio Artist = Monchy y Alexandra Released = October 19, 2004 Genre = Bachata Length = 60:10 Label = Sony International Last album = The Mix (2003) This album = Hasta El Fin (2004) Next album = Éxitos y… …   Wikipedia

  • Hasta el fin nadie es dichoso. — Previene contra el impulso de cantar victoria antes de tiempo, pues, como bien dice otro: La risa es del último que ríe, y sabido es que Ríe mejor quien ríe el último …   Diccionario de dichos y refranes

  • Hasta (lanza) — Hasta (en plural hastae) es el término utilizado en latín para hacer referencia a una lanza utilizada para ensartar. Los primeros legionarios estaban equipados con hastae, y era esta arma el que daba el nombre a los soldados conocidos como… …   Wikipedia Español

  • Fin de la civilización — Saltar a navegación, búsqueda El fin de la civilización o el fin del mundo son frases usadas en referencia a los panoramas de la extinción humana y a los peligros relacionados que ocurrirían en una escala global. La predicción de los… …   Wikipedia Español

  • Hasta siempre (Chanson) — Pour les articles homonymes, voir Hasta siempre. Hasta siempre Chanson par Carlos Puebla Pays …   Wikipédia en Français

  • Hasta Mitra — est une maison d édition indonésienne fondée par Hasjim Rahman, Joesoef Isak et Pramoedya Ananta Toer, trois prisonniers politiques indonésiens incarcérés sur l île de Buru, à la suite de la campagne de répression qui suivit le mouvement du 30… …   Wikipédia en Français

  • Hasta luego, y gracias por el pescado — Autor Douglas Adams Género ciencia ficción,comedia Idioma Inglés …   Wikipedia Español

  • fin — (Del lat. fīnis). 1. amb. Término, remate o consumación de algo. U. m. en m.) 2. m. Límite, confín. 3. Objeto o motivo con que se ejecuta algo. fin de fiesta. m. Espectáculo extraordinario después de una función. 2. Final notable, por lo común… …   Diccionario de la lengua española

  • Fin.K.L — Saltar a navegación, búsqueda Fin.K.L Información personal Origen Corea del Sur …   Wikipedia Español

  • Fin de año en Times Square — Saltar a navegación, búsqueda Descenso de la Bola El Fin de año en Times Square es una celebración que se celebra cada fin de año en la calle Times Square de Nueva York. Se celebra el 31 de diciembre y la fiesta dura siete horas, desde las cinco… …   Wikipedia Español

  • Fin del camino (Prison Break) — Saltar a navegación, búsqueda Fin Del Camino Capítulo # Temporada 2, Capítulo 21 Guión Matt Olmstead Seth Hoffman Director Bobby Roth Emisión en Estados Unidos …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»